24 знатижељни бразилски преводи за познате наслове филмова

1 - Ако пијење не престаје

Бесплатан превод оригиналног наслова: "Тхе Ханговер".

2 - Побуњенички новак

Бесплатан превод оригиналног наслова: "Тхе Соунд оф Мусиц".

3 - Амнезија

Овај превод је заиста компликован, не можемо занијекати. Филм је адаптација приче "Тренутак Мори" Јонатхана Нолана, брата режисера Цхристопхера Нолана. Латинска фраза значи „запамти да си смртна“ или „памти да ћеш умрети“.

Само латинска реч "мементо" може се превести као "сети се" или "сети се". На енглеском језику „мементо“ се може разумети као предмет који се чува као сувенир или подсетник на догађај или особу. На португалском тај термин постоји и, према Приберамском речнику португалског језика, значи "књига сећања, дневни ред где запишете оно што желите да се сетите".

4 - Сусрети и неусклађености

Бесплатан превод оригиналног наслова: "Лост ин Транслатион".

5 - Неуротична младожења, нервна невеста

Оригинални наслов: "Анние Халл".

6 - Сви су луди! Трка за милион долара

Иако је бесплатни превод оригиналног наслова "раса с пацовима", значење овог термина односи се на снажно такмичарски начин на који се људи боре за моћ и богатство.

7 - Сваки има заслуженог близанца

Бесплатан превод оригиналног наслова: "Јацк анд Јилл".

8 - Породица Багулхо

Бесплатан превод оригиналног наслова: "Ми смо млинари". Занимљиво је приметити да на филмском плакату, који хронира авантуре лажне породице извођача, наслов објашњава: "Ми смо млинари, ако неко пита".

9 - Непосредне комшије 3. степена

Бесплатан превод оригиналног наслова: "Сурвеилланце".

10 - Брутес га воли превише

Бесплатан превод оригиналног наслова: "Схане".

11 - Сјај - светао

Највећи проблем овог наслова је редунданција коју је у бразилском преводу "Схине" изазвао бразилски. Могао је бити само „Бриљантан“, што није тако далеко од оригинала.

12 - Момци заувек

Бесплатан превод оригиналног наслова: "Сад Датинг".

13 - Ако говори мој стан

Бесплатан превод оригиналног наслова: "Стан".

14 - За смисао у животу

Бесплатан превод оригиналног наслова: "Тхе Гоод Гирл".

15 - Све што треба бити с њим

Бесплатан превод оригиналног наслова: "Најдража ствар" или "Најлепша ствар".

16 - Метак који није добио повратну критику

Бесплатан превод оригиналног наслова: "Очинство".

17 - Кум

Бесплатан превод оригиналног наслова: "Кум".

Али у овоме се можемо сложити: Упркос промени значења наслова, "Кум" је далеко импозантнији од "Кума".

18 - Вежите сигурносне појасеве, пробни

Бесплатан превод оригиналног наслова: "Авион".

19 - Зли

Бесплатан превод оригиналног наслова: "Алл Абоут Еве".

20 - Тако хода човечанство

Бесплатан превод оригиналног наслова: "Гиганте".

21 - Ватрени круг

Бесплатан превод оригиналног наслова: "Непријатељ код капије".

22 - Тело које пада

Бесплатан превод оригиналног наслова: "Вертиго".

23 - Дечак будућности

Бесплатан превод оригиналног наслова: "Теенаге Волф".

24 - Када две жене греше

Бесплатан превод оригиналног наслова: "Персона".